Goizian argi hastian

Goizian argi hastian, ene leiho hegian,
Txori bat phausatzen da eta goratik hasten khantan.
Txori eijerra, hain alagera, entzüten haidanian,
Ene bihotzeko trixtüra laster duak aidian.

Ene txoririk maitena, zeren jin hiz ni gana,
Iratzarazi naik nialarik ametsik eijerrena.
Jinik haiñ goizik uste hian hik baniala hanitx phena;
Ez ez, abil kontsolatzera malerusago dena.

Traduction :

À l’aube, avec les premiers rayons, au bord de ma fenêtre
Un oiseau se pose fièrement et se met à chanter.
Bel oiseau, si gai, quand je t’écoute
Mes chagrins 1) se dissipent vite dans les airs

Mon plus cher oiseau, pourquoi es-tu venu vers moi ?
Me réveiller alors que je faisais le plus beau des rêves.
Pour être venu si tôt, tu pensais que j’avais beaucoup de peine ?
Non, non, vas plutôt consoler le malheureux,