Gazte naiz eta lorios

Gazte naiz eta lorios, izpiritua kurios,
Batez agrados, besteaz jelos, mutil gaztekin gau oroz.
mutil gaztekin, gau oroz eta, nundik naiteke maluros ?
Aita eta ama etzaten dira, biak ganbera berian ;
Ez dira nitaz ainitz oroitzen berak untsa direnian,
Jeloskeriarik ez izaiteko ni maiteñoaren aldian.
Ate xokuan makila eta, leiho azpian zurubi ;
Ene maitia handik sartzen da segeretuan prudenki ;
Segeretuan prudenki eta amak oraino ez daki !

Traduction :

Je suis jeune et heureuse, l’esprit curieux
agrĂ©able d’un cĂŽtĂ©, et de l’autre jalouse, en compagnie de jeunes hommes
toutes les nuits
en compagnie de jeunes hommes, toutes les nuits, comment serais-je
malheureuse ?
PĂšre et mĂšre se couchent, les deux dans la mĂȘme chambre
Ils ne rappellent pas beaucoup de moi lorsqu’ils sont bien
Pour ne pas ĂȘtre jalouse, moi je suis de l’autre cĂŽtĂ© avec mon amoureux
Le bĂąton est au coin de la porte et, sous la fenĂȘtre l’Ă©chelle
Mon amoureux rentre par lĂ  prudemment en secret
Prudemment en secret et ma mĂšre ne le sait pas encore !