Eperra

Eperrak badituzĂŒ bere bi hegalak
Bai eta bĂŒrĂŒn gainin kokarda eijer bat
ZĂŒk ere balinbazĂŒnĂŒ gaztetarsĂŒn eijer bat
Neskatilen gogatzeko bilo holli pollit bat (bis)

Amorosak behar lĂŒke izan lotsa gabe
Gaiaz ebiltia ez ĂŒken herabe
EgĂŒnaz ebiltia desohore leike
Txoriak ere oro haier soz dirade (bis)

Ebili izan nĂŒzĂŒ gaiaz eta beti
Eia! atzamanen nianez lili eijer hori
Azkenian atzaman dĂŒt oi! bena tristeki
LĂŒmarik eijerrena beitzaio erori (bis)

MĂŒndian ez da nihur penarik gabe bizi
Nik ere badit aski hoitan segurki
Nik desiratzen nizĂŒn ezkuntzia zurekin
Bena ene aitak eztĂŒ entzĂŒn nahi hori (bis)

Zure aitak zer lĂŒke eni erraiteko
Ala enitzaio aski haren ofizioko
Ala zĂŒ soberaxe zitzaio enetako
Printzerik ez ahal da orai zuenganako (bis)

Traduction

Voici la perdrix avec ses deux ailes
Tout comme une belle crĂȘte sur la tĂȘte
Si vous aussi, vous avez eu une belle jeunesse
Pour séduire les filles avec une jolie chevelure blonde (bis)

Les amoureux ne devraient pas avoir honte
Ni hésiter à se promener la nuit
Ce serait déshonorant de se promener de jour
MĂȘme les oiseaux les regarderaient (bis)

J’ai marchĂ© jour et nuit
Voyons voir si j’ai trouvĂ© cette belle fleur
Enfin, je l’ai trouvĂ© ! mais si triste
Elle avait perdu sa plus jolie plume. (bis)

Dans le monde, personne ne vit sans peine.
Moi aussi j’en ai surement,
Je désire me marier avec toi,
Mais mon pĂšre ne veut pas en entendre parler (bis)

Qu’aurait ton pĂšre Ă  me dire
Ou je ne serais pas assez de son métier
Ou tu serais trop pour moi selon lui
Il ne peut y avoir de prince pour toi en ce moment (bis)